 |
 |


[ ] What's New?
[ ] CAREER
GUIDES [ ] Articles [ ] Blog [ ] VIDEOS [ ] Career HELP [ ] Podcasts [ ] Writing Contests [ ] Freelance Jobs [ ] Resources [ ] Freebies
[ ] ABOUT o About Us o Contact Us o Help o Site Map o Home
FREE EBOOK
 ( Click Here )
NEW Product
 (
Ghostwriting Cash )
FREE EBOOK
 (
Click Here )
 ( Freelance Writing Group )
 ( Follow me on Twitter )
|
 |
 << [ BACK TO
FREE ARTICLES
]
 |
WHAT IS FREELANCE TRANSLATING?
by Brian Scott
Language is not
logical, as even those behind the very best attempts at machine translation
will happily attest to. Indeed, if I were to try and decode this article into
German using something akin to Babel Fish, I'd end up with something closer to
Fermat's Last Theorem than a guide on how to be a butt-kicking, name-taking
freelance translator. For prose in one language to reach another
without it being cruelly and sometimes hilariously mangled, it needs that human
touch. Many people understand translation is spending long hours burning the
midnight oil with a dictionary in either hand, but that simply is not so. Being
bi-lingual is one thing; being fluent and understanding the connotations and
implications of prose in each language is an entirely different thing. And
let's not forget about all that comes with working to be a skilled writer, as a
complex and difficult personal enterprise. Taking all of the above
into account, as a freelance translator, your job will lie not in the hard,
fast and loose distilling of basic meaning from one language to another, as in
real-time verbal translation. No, instead you'll be faced with taking a written
manuscript (be it technical or classical) and carefully translating it into the
target language. Sounds difficult? Certainly, but it's also rewarding!
A writer who wants to rise to the top of his or her craft does well to take the
time to not only write well, by the standards of their peers, but also to
intimately comprehend the syntax and grammar of their chosen language.
One of the most oft-recommended pathways to marked improvement in an area
like freelance translation is to dedicate yourself to intimately learning a
second language beside your own mother-tongue. Besides the infinitely rewarding
consequences (whether you're looking for new social connections, a complex
intellectual challenge or simply a way to qualify for far-flung international
work), it can also act as a doorway to lucrative employment. As with most
things, the more work you do, the better you get, the more work you get to do.
Why? Not only are translators rare, but they act in themselves as
gateways to new markets. Right now, you're reading this article in English.
While the native audience for the language is huge, an even greater percentage
of the literate world has no access to it for a lack of English-language
skills. Unlocking that massive percentile can mean a vastly improved gross
turnover for any organization with a significantly established interest.
So, if one presumes you've got a serious handle on at least two languages
and an eye for the written word, how do you go about cultivating a successful
career from such a useful skill? Firstly, you build up your portfolio, and you
make a name for yourself. Find magazine or newspaper articles and translate
them (with all original credit attached, of course), and then post them to a
free blog you can set up through online services such as Google's Blogger and
Wordpress' blogging platforms. As a step up, translate book prose from
small or local book and magazine publishers, and attempt to get in touch with
the appropriate publishers about producing a translated work. Never
underestimate the value of pro-bono work. If it comes to that, look for
restaurants and businesses that deal or sell using your languages of choice,
and offer to provide them with the appropriate alternate signage should they be
lacking it, or, alternately, should you find it lacking. Websites
often will accept offers to translate their content into new languages to
increase their appeal. Trawling the SourceForge or FreshMeat databases for
projects to fan-translate older video games scripts or to produce official
translated versions of open-source software can net you with impressive
credentials when you look to accept contract work from larger organizations.
Don't forget to practice technical translation, since we all know how
prolific those little user-instruction booklets bundled with your latest
microwave or vacuum cleaner are. You know, the ones with the seventeen
different sets of translated instructions? It won't be unusual to
discover your writing skills can be just as in demand as those that power your
incredible translation abilities. Always keep your eyes peeled for
opportunities to combine the skill-sets of a writer and translator, as one who
not only writes the original material but then goes on to translate it!
Translators often have to actively sell their skills to the market through
cold calling and constant inquisitiveness regarding any potential need to
produce translated material. Always draw the line at begging; but by the same
token, don't be afraid to go in for the hard sell when you think its
appropriate. Impress with your willingness to seek out work and to prove
yourself, and you can often find yourself already in the door.
© B.
Scott
ABOUT THE AUTHOR Brian Scott has been
a professional freelance writer for more than a decade. He is an active forum moderator at Fast Cash Freelance, a vibrant community of writers helping writers.
|
|
 |